Traducción jurada con sello oficial en Canarias

Las traducciones juradas son traducciones legalmente válidas

EDDC.NET/Madrid

El mundo globalizado de hoy implica que muchas personas estudien, vivan y trabajen fuera de su país de nacimiento. En el caso de los españoles, cuando decidimos estudiar en otro país de la Unión Europea, hay un 100% de certeza de que los títulos obtenidos en otros países se encuentren en la lengua oficial del mismo, lo que implica que en el momento de hacer válido alguno de esos documentos en España es necesario traducirlos al castellano. De igual manera si se quiere traducir un documento público al español para ser usado en otro país con otro idioma oficial es necesario traducirlo al idioma del país de destino.

Sin embargo, cuando se trata de documentos de gran importancia para el Estado, como las partidas de nacimiento o los documentos constitutivos de empresas es necesario que las traducciones sean hechas por traductores jurados, como los que existen en la agencia de traductores oficiales en Tenerife. Un traductor jurado es un profesional autorizado por el Ministerio de Asuntos Exteriores para dar fe, tanto al gobierno español como a otros países, del contenido de un documento y de su traducción exacta.

No obstante, no todos los servicios de traducción jurada son iguales, ya que dependiendo del tipo de documento que se trate, si quieres obtener el mejor servicio debes contratar traductores especializados que conozcan sobre el tema del documento a traducir. En este tipo de situaciones lo ideal es contratar un servicio de traducción jurada de trayectoria y experiencia como Linguavox, que traduce documentos en más de 150 idiomas y que detalla sus servicios en la web traduccionlaspalmasdegrancanaria.es.

¿Qué documentos requieren una traducción jurada?

Las traducciones juradas son traducciones legalmente válidas, por ejemplo, una partida de nacimiento, una titulación de una universidad u otro documento que se tenga que hacer valer frente al Estado. Las traducciones juradas son siempre equivalentes al documento original. Las traducciones juradas llevan un sello y deben estar acompañadas de una certificación o declaración del traductor jurado. Como tal, la función de un documento traducido es demostrar que existe un determinado derecho o cualidad en asuntos que involucran más de un idioma o país.

La importancia de los traductores con experiencia

Los traductores no solo deben tener experiencia en el área del documento a traducir, sino que también deben dominar las diferencias culturales e idiomáticas entre los países. La fiel traducción de los documentos depende de la cultura, ya que las costumbres locales, las frases y el idioma en general deben considerarse a nivel local. Para que esos términos tengan el sentido con la intención con la cual fueron escritos, se necesita un traductor que esté muy familiarizado con ambas culturas para adaptar los significados sutiles.

Servicios ofrecidos en las Palmas de Gran Canaria

Linguavox es una agencia de traducciones oficiales en Tenerife y en todas las islas Canarias que ofrece distintos servicios de traducción, como son estos:

  • Traducción oficial de documentos
  • Intérpretes simultáneos, consecutivos, de enlace.
  • Intérpretes oficiales para juicios
  • Traducción de certificados de defunción, nacimiento, etc.
  • Traductores médicos y farmacéuticos: informes, artículos, procedimientos, historiales.
  • Traducción técnica especialistas en traducciones para los sectores de la automoción, agricultura, sector del vino, ingeniería, industria farmacéutica, etc.